Voyeur An Audio Poem with Text by Robin Ouzman Hislop

Voyeur

voyeur
celebrant
what?

yesterday’s
tommorrows?
elergys for

graveyards?
odes o’er
cribs

with desert
blue
left in turn

by
desert hue
night & day

carrying
a tent
until oasis

befriending
mirages
wayside

such that
we are
the world

& you
the same
instant

watch it
disintergrate
further

fringes
from
apperceptions

drop drop
dropping
into chasms

words
that tumble
& clink

onto
their
echoes

yet
voyeur
far

wherever
that
still is

listening
as waves
moan

a future
setting
them

free from
the sea
unto

horizons
disappearing
before

reach
but that
still

define
precipice
as

waiting
through
the shore

sheer
before
fall

 

Robin Ouzman Hislop is on line Editor at Poetry Life & Times at Artvilla.com. His numerous appearances include Cold Mountain Review (Appalachian University, N.Carolina), The Honest Ulsterman, Cratera No 3 and Aquillrelle’s Best. His publications are collected poems All the Babble of the Souk, Cartoon Molecules, Next Arrivals & Moon Selected Audio Textual Poems. A translation from Spanish of poems by Guadalupe Grande Key of Mist and Carmen Crespo Tesserae, the award winning (X111 Premio César Simón De Poesía), in November 2017 these works were presented in a live performance at The International Writer’s Conference hosted by the University of Leeds. UK. A forthcoming publication of collected poems Off the Menu is expected in 2020

 

You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)

 

RIP Nicanor Parra & Lawrence Ferlinghetti. An Audio Text Poem by Robin Ouzman Hislop

 

 
 
 

 

Robin Ouzman Hislop is on line Editor at Poetry Life & Times at Artvilla.com. His numerous appearances include Cold Mountain Review (Appalachian University, N.Carolina), The Honest Ulsterman, Cratera No 3 and Aquillrelle’s Best. His publications are collected poems All the Babble of the Souk, Cartoon Molecules, Next Arrivals & Moon Selected Audio Textual Poems. A translation from Spanish of poems by Guadalupe Grande Key of Mist and Carmen Crespo Tesserae, the award winning (X111 Premio César Simón De Poesía), in November 2017 these works were presented in a live performance at The International Writer’s Conference hosted by the University of Leeds. UK. A forthcoming publication of collected poems Off the Menu is expected in 2020

 

You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)

 

Cell was here. An Audio Text Poem by Robin Ouzman Hislop

 
 

 

CELL
was here
was
was
was
was
was
here here  here  CELL here here
here
	was here was was was was 

you are just a simulation
& i am 10 to the power bleep 
a simulation more than you
let me cast you the pearls of fate
the entropy of entelechy
resource the body electric 
engraved as epitaphs
on the sacrificial altar's axe
fossilised hominoid chop chop suey

CELL was here  CELL was here 

 
 

 

Robin Ouzman Hislop is on line Editor at Poetry Life & Times at Artvilla.com. His numerous appearances include Cold Mountain Review (Appalachian University, N.Carolina), The Honest Ulsterman, Cratera No 3 and Aquillrelle’s Best. His publications are collected poems All the Babble of the Souk, Cartoon Molecules, Next Arrivals & Moon Selected Audio Textual Poems. A translation from Spanish of poems by Guadalupe Grande Key of Mist and Carmen Crespo Tesserae, the award winning (X111 Premio César Simón De Poesía), in November 2017 these works were presented in a live performance at The International Writer’s Conference hosted by the University of Leeds. UK. A forthcoming publication of collected poems Off the Menu is expected in 2020

 

You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)

 

Before. Audio Text Poem by Robin Ouzman Hislop

 
Before
 
Over my defeat only her orbit
you will bring me her heart
when from that high state of grace
you were before
you wept before his impassioned face
before what was shared what was lost
before what had taken place had taken place
& that little trick of fate
the doors that open the doors that close
the doors that wait
within that labyrinthian trap
you cannot escape your state
cast that to the winds that howl by chance
to the fields that wave upon a dance
& judge how you perform before the curtain falls
for as Blake decreed the pic axe harms not the worm
& even the stones move free so let the desert be green again
 
( the desert the desert the desert be green be green be green
againagainagain be green again the desert be green again )
 
 

 

Robin Ouzman Hislop is on line Editor at Poetry Life & Times at Artvilla.com. His numerous appearances include Cold Mountain Review (Appalachian University, N.Carolina), The Honest Ulsterman, Cratera No 3 and Aquillrelle’s Best. His publications are collected poems All the Babble of the Souk, Cartoon Molecules, Next Arrivals & Moon Selected Audio Textual Poems. A translation from Spanish of poems by Guadalupe Grande Key of Mist and Carmen Crespo Tesserae, the award winning (X111 Premio César Simón De Poesía), in November 2017 these works were presented in a live performance at The International Writer’s Conference hosted by the University of Leeds. UK. A forthcoming publication of collected poems Off the Menu is expected in 2020

 

You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)

 

A Show. An Audio Textual Poem by Amparo Arróspide


 
A SHOW
 
You may see her
but not touch her
listen to her undulating hips
crave for her belly-button
and hope she lands flop on you lap
but she won´t
 
there’s glittering and sparkling,
the veils that she unveils
(mind you, not all all like removing the scales of a dragon
or plucking a hen)
 
her whispers, giggles, jewels
wax and wane
Yet don’t insects dance?
Could this girl be a mantis?
Or is she just an expert
hypnotist?
 
Cymbals, ear-rings, bracelets
to create suspense,
you may wonder and crave
but she won’t
 
 
 
 

 
Amparo Arrospide (Argentina) is a Spanish poet and translator. She has published seven poetry collections, Mosaicos bajo la hiedra, Alucinación en dos actos algunos poemas, Pañuelos de usar y tirar, Presencia en el Misterio, En el Oido del Viento, Hormigas en Diáspora and Jaccuzzi, as well as poems, short stories and articles on literary and film criticism in anthologies and in both national and foreign magazines.
She has received numerous awards. Editor’s Note: see also Poetry, National Literature Prize 2018, Francisca Aguirre, Translated from Spanish by Amparo Arróspide & Robin Ouzman Hislop
 
 
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times ; his publications include
 
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules and Next Arrivals, collected poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
 
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)