This poetry reading was performed in Spanish on May 6th in Madrid Spain presenting Amparo Arróspide’s award winning poetry book, title as seen above, accompanying her in the presentation and reading were Noni Benegas, Javier Gil, Angel Huerga and Oscar Ouzman. The illustrations to the book were made by artist Asem Navaro & the video was made by Robin Ouzman Hislop
Javier Martin Gil
Route Signs. Poems by Javier Gil Martin. Translated from Spanish by Amparo Arrospide & Robin Ouzman Hislop
FIRST TERRITORY child eats crying child cries eating in animal concert Blanca Varela Lips that you have not used to kiss little feet you haven't walked on yet eyes which see just a foot from your face hands you still don't know are yours only crying, hunger and sleep and some furtive smile but now comes life beautiful Guille, and kisses will come and your steps and your eyes will see to the end of the horizon you will know your hands, and how to handle them but don't forget, my child, that crying, hunger, sleep were your first territory. PRIMER TERRITORIO
- niño come llorando
llora comiendo niño
en animal concierto
Javier Gil Martin (Madrid, 1981). With a degree in Spanish Philology from the UAM, he is professionally dedicated to subtitling and literary proofreading and passionately to reading and editing, mainly poetry. He has coordinated, together with good friends, several literary collections. In 2020 he founded the publishing project “Cartonera del escorpión azul” and since 2006 he coordinates the “Versos para el adiós” section of Adiós Cultural magazine. As an author, he has published Poemas de la bancarrota (Ediciones del 4 de agosto, Logroño, 2015), Poemas de la bancarrota y otros poemas (Espacio Hudson, Argentina, 2018), Museo de la intemperie (Ejemplar Único, Alzira, 2020) & Museo de la intemperie [II] (Cartonera Island, Tenerife, 2022). His “Route Signs” is a section of the latter.
Amparo Arróspide (born in Buenos Aires) is an M.Phil. by the University of Salford. As well as poems, short stories and articles on literature and films in anthologies and international magazines, she has published five poetry collections: Presencia en el Misterio, Mosaicos bajo la hiedra, Alucinación en dos actos y algunos poemas, Pañuelos de usar y tirar and En el oído del viento. The latter is part of a trilogy together with Jacuzzi and Hormigas en diaspora, which are in the course of being published. In 2010 she acted as a co-editor of webzine Poetry Life Times, where many of her translations of Spanish poems have appeared, she has translated authors such as Margaret Atwood, Stevie Smith and James Stephens into Spanish, and others such as Guadalupe Grande, Ángel Minaya, Francisca Aguirre, Carmen Crespo, Javier Díaz Gil into English. She takes part in poetry festivals, recently Centro de Poesía José Hierro (Getafe).
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times his publications include All the Babble of the Souk and Cartoon Molecules collected poems and Key of Mist the recently published Tesserae translations from Spanish poets Guadalupe Grande and Carmen Crespo visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds) .